摩訶般若波羅密多心經 당삼장법사 현장 역
觀自在菩薩 (관자재보살)
자신을 보고 있는(觀自在) 솔선수범하고 근본을 잃지 않는 사람이(菩薩).
行深般若波羅密多時 (행심반야바라밀다시)
여러 가지의 마음을(般-모남) 같게 하여(若) 마음을 물결(圓-둥글게)처럼 벌려서 복(蜜)을 많이(多) 이루는 일을(波羅蜜) 깊이 행할 때(行深)
照見五蘊皆空 (조견오온개공)
자신을 비추어 보니 다섯 가지의 쌓여있는 것이(색수상행식) 비어 있음을 알고
度一切苦厄 (도일체고액)
일체의 고통과 괴로움을 건넜다.
舍利子 (사리자)
집을(舍) 이롭게(利) 하는자여(子),
色不異空 (색불이공)
마음이 얼굴에 드러나 보이는 것이(色) 비어있는 것(空)과 다르지(異) 않고(不)
空不異色 (공불이색)
비어있는 것(空)이 얼굴에 드러나 보이는 것(色)과 다르지(異) 않다.(不)
色卽是空 (색즉시공)
마음이 얼굴에 드러나 보이는 것(色) 이(是) 곧(卽) 비어있는 것(空)이고
空卽是色 (공즉시색)
비어있는 것(空) 이(是) 곧(卽) 얼굴에 드러나 보이는 것(色)이다.
受想行識 (수상행식)
(마음이 얼굴에 드러나 보이는 것을 눈으로) 받아 들여(受) 생각하고(想) (생각을)진행하여(行) 認識(인식)하는 것도
亦復如是 (역부여시)
또(亦) 다시(復) 이와(是) 같다(如).
舍利子 (사리자)
집을(舍) 이롭게(利) 하는자여(子),
是諸法空相 (시제법공상)
이에(是) 모든(諸) 법이(法) 비어있는(空) 모양이다(相).
不生不滅 (불생불멸)
(비어 있는 것은) 생겨나는 것도 아니며 없어지는 것도 아니다.
不垢不淨 (불구부정)
(비어 있는 것은) 더럽지도 않으며 깨끗하지도 않다.
不增不減 (부증불감)
늘어나지도 않으며 줄어들지도 않는다.
是故空中(시고공중)
이 연고로 비어 있는 가운데는
無色 (무색)
드러나 보이는 것도 없고
無受想行識 (무수상행식)
(드러나 보이는 것을) 눈으로 받아들여 생각하고 생각을 진행하여 알아 지는 것도 없다.
無眼耳鼻舌身意 (무안이비설신의)
(비어 있는 것을 알 수 있는) 눈,귀,코,혀,몸,뜻도 없으며
無色聲香味觸法 (무색성향미촉법)
보이는 현상(色), 소리(聲), 냄새(香), 맛(味), 닿는 느낌(觸), 이치(法)로도 (비어 있는 것을 알 수)없다.
無眼界 (무안계)
(비어 있는 것을 알 수 있는) 눈이 없는 세계이며-色
乃至 (내지)
이에 이르러
無意識界 (무의식계)
(비어있는 것을 알 수 있는) 의식이 없는 세계이다.-受想行識
無無明 (무무명)
(비어있는 것은) 진리에 어두움도 없고(無明)
亦無無明盡 (역무무명진)
(비어있는 것은) 또한(亦) 진리에 어두움이 없는 것이(無無明) 다함도 없고(盡),
乃至 (내지)
이에 이르러
無老死亦無老死盡 (무노사역무노사진)
(비어있는 것은)늙고 죽는 것도 없고 늙고 죽음이 다함도 없다.
無苦集滅道 (무고집멸도)
(비어 있는 것에는) <괴로움, 괴로움이 쌓임, 괴로움이 없어짐 , 괴로움을 없애는 길>이 없다.
無智 (무지)
(비어있는 것은) 지혜도 없고
亦無得 (역무득)
또한 (지혜로서) 얻을 것도 없다.
以無所得故 (이무소득고)
이 까닭에 (비어있는 것에서는) 얻을 것이 없는 이유이다.
菩提薩 (보리살타)
솔선수범하고(菩提) 근본을 잃지 않는 사람이(薩)
依般若波羅密多故 (의반야바라밀다고)
이런 까닭에(故) 여러 가지의 마음을 같게하여(般若) 마음을 물결(圓-둥글고 멀리)처럼 벌려(波羅) 많은(多) 복(蜜)을 이루는 일을 쫓았다(依).
心無罣碍 (심무괘애)
마음에(心) 걸림(罣)과 막힘이(碍) 없다(無).
無?碍故 (무괘애고)
걸림(罣)과 막힘이(碍) 없는(無) 이유이다(故).
無有恐怖 (무유공포)
공포를(恐怖) 간직함이(有) 없다(無).
遠離顚倒夢想 (원리전도몽상)
엎어지고 넘어지고(顚倒), 꿈같이 허황한 생각이(夢想) 멀리(遠) 떠났다(離).
究竟涅槃 (구경열반)
마침내(究竟) 진흙(涅)의 삶을 멈추었다(槃).
三世諸佛 (삼세제불)
과거, 현재, 미래의 자신을 다스릴줄 아는(佛) 모든(諸)이들이.
依般若波羅密多 (의반야바라밀다)
여러 가지의 마음을 같게하여(般若) 마음을 물결(圓-둥글고 멀리)처럼 벌려(波羅) 많은(多) 복(蜜)을 이루는 일을 쫓았다(依).
故得阿?多羅 三?三菩提 (고득아뇩다라 삼먁삼보리)
마음을 많이(多) 벌려(羅) 의지하는(阿) 것을 없앴고(?)
내가 좋아 하는 것, 좋아하는 방식 등을 욕심내는 것을 멀리 했고, 貪(탐)-삼막
내가 싫어하는 것, 싫어하는 방식 등에 성질내는 것을 멀리 하였고, 嗔(진)-삼막
슬기롭지 못하고 둔한 것을 멀리 하였고, 癡(치)-삼막
남의 말을 들어 주는 것을 솔선수범하여 자신을 다스렸고 佛(불) -성문보리
인연에서의 法道(법도)를 지켜야 함을 깨달아 솔선수범하였고. 法(법) -연각보리
모든 이들과 조화하는 것을 솔선수범한 이유로(故) 성인이 되었다(得). 僧(승) -제불보리
故知般若波羅密多 (고지반야바라밀다)
그러므로 알라, 여러 가지의 마음을 같게하여(般若) 마음을 물결(圓-둥글고 멀리)처럼 벌려(波羅) 많은(多) 복(蜜)을 이루는 일,
是大神呪 (시대신주)
이것이(是) 공들여 얻는 것에(呪) 크게(大) 영묘하다(神).
是大明呪 (시대명주)
이것이(是) 공들여 얻는 것에(呪) 크게(大) 밝은 것이다(明).
是無上呪 (시무상주)
이것이(是) 공들여 얻는 것에(呪) 가장 좋은 것이다(無上).
是無等等呪 (시무등등주)
이것이(是) 공들여 얻는 것에(呪) 비교할 수 없는 것이다(無等等).
能除一切苦 (능제일체고)
일체의 괴로움을 능히 덜어낸다.
眞實不虛故 (진실불허고)
진실 되고(眞實) 헛되지(虛) 않는(不) 이유이다(故).
說般若波羅密多呪 (고설반야바라밀다주)
여러 가지의 마음을 같게하여(般若) 마음을 물결처럼 벌려(波羅) 복(蜜)을 많이(多) 짓는 주문을(呪) 말한다(說).
卽說呪曰 (즉설주왈)
이제(卽) 말하여(說) 주문을(呪) 일러 부른다(曰).
揭帝揭帝
하느님을(帝) 높이 받듭니다(揭). 하느님을(帝) 높이 받듭니다(揭).
般羅揭帝
마음을 돌려(般) 벌리시는(羅) 하느님을(帝) 높이 받듭니다(揭).
般羅僧揭帝
마음을 돌려(般) 벌리시는(羅) 성인(僧) 하느님을(帝) 높이 받듭니다(揭).
菩提僧莎訶
솔선수범하시는(菩提) 성인이시여(僧) 꾸짖어(訶) 주시기를 비나이다(莎).
'생활의 유익 > 불교, 타종교' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 우리말천수경-덕인스님 (0) | 2006.11.20 |
---|---|
[스크랩] 우리말천수경-덕인스님 (0) | 2006.11.20 |
[스크랩] 청학동 삼성궁과 선암갤러리 (0) | 2006.10.11 |
[스크랩] 보왕삼매론: 병있는 곳에 복이 있다. (0) | 2006.10.10 |
[스크랩] 반야심경 해설 (0) | 2006.10.10 |